通訳/翻訳者データ− |
NO 3048 |
|
|
通訳/翻訳者紹介写真 |
|
紹介コメント |
[正確でタイムリーな翻訳] 私は記録的な速さで翻訳を配信していませんが、正確になるように適切な時間を費やしています。 個々の用語に焦点を当て、テキストの元の意味をできるだけ正しくするために、意味の正しいニュアンスを探します。 私はテキストの主題についてそれを最大限に活用するためにさらに調査することがよくありますが、仕事のペースが遅くならないように時間を整理しているので、常に配達に間に合うように管理しています。
したがって、正確でタイムリーな翻訳でクライアントのニーズを満たすように、私のスキルを利用できるようにしたいと思います。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
名前 |
■登録が必要です■ |
電話番号 |
■登録が必要です■ |
Eメール |
■登録が必要です■ |
現住所 |
その他 |
性別 |
女性
|
国籍 |
イタリア |
年齢 |
1995 年生まれ |
性格 |
物静かな人 |
|
通訳/翻訳者教育情報 |
最終学歴 |
大学卒業 |
学校名 |
ヴェネツィア「カ・フォスカリ」大学 |
日本語レベル |
会話レベル |
現在の仕事 |
フリーの翻訳者 |
留学経験等 |
その場で日本語を練習するために東京に2週間滞在しました。 |
|
翻訳/通訳情報 |
内容 |
翻訳が可能 |
希望雇用形態 |
正社員 |
可能翻訳 |
日本語⇔イタリア語
|
可能翻訳2
|
日本語⇔英語 |
可能翻訳3
|
英語⇔イタリア語 |
得意な科目 |
特許・法律,人文・歴史,衣服・衣料 |
通訳/翻訳資格の有無 |
資格あり |
通訳/翻訳資格の内容 |
私はCreativeWordsの認定翻訳者です。 |
通訳/翻訳の経験 |
私は2019年1月からフリーランスの翻訳者で、個人のクライアント向けにさまざまな種類のテキスト(特に合法的なテキスト)を翻訳してきました。 BabelCubeで6か月間、NovelleLeggereで次の3か月間働きました。 2019年11月以来、SlotsUpと協力してスロットマシンのレビューを翻訳しています。 また、Japan Shopping Serviceとも提携して、サイトの品物名を日本語からイタリア語に翻訳しています。 |
希望勤務地 |
その他 都市名;イタリア
|
料金希望 |
1500円/時間 |
|
|