通訳/翻訳者データ− |
NO 2874 |
|
|
通訳/翻訳者紹介写真 |
|
紹介コメント |
私はこれまでいろいろなところで通訳の経験を積んできました。当初通訳をしながら通訳の難しさに直面したこともありましたが、今では通訳をしながら両者が良く理解してくれて、「ありがとう。又お願いします。」と言うお礼の言葉を聞くようになり、通訳をしてよかったと自身を持てるようになってきました。 私自身通訳の適性があると信じております。通訳の際は、直訳だけでなく相手が良く理解できるように両者の言動を良く理解して正しく意味が伝わるようにいつも心がけています。両者の言わんとすることをよく理解し、正しく伝わるように心がけています。私のその姿勢がお客さんにも伝わってお客さんが「分かりました。分かりました。」と言ってくれるのを聞くとこの仕事を選んで良かったと思います。私の性格は明朗活発です。仕事に対しては積極的で一生懸命だと言われています。もちろんのことですが、約束の時間は守るようにし、必要と思われる準備は常に心がけています。 |
|
通訳/翻訳者基本情報 |
名前 |
■登録が必要です■ |
電話番号 |
■登録が必要です■ |
Eメール |
■登録が必要です■ |
現住所 |
東京都 |
性別 |
女性
|
国籍 |
日本 |
年齢 |
1986 年生まれ |
性格 |
明朗活発 |
|
通訳/翻訳者教育情報 |
最終学歴 |
大学卒業 |
学校名 |
マヒドンインター大学 |
日本語レベル |
ネイティブ |
現在の仕事 |
通訳 |
留学経験等 |
スラポンニチレイフーズ: 通訳 トミータイランド: 通訳 神戸屋食品工業: 通訳 サイアムアイシン: 通訳 |
|
翻訳/通訳情報 |
内容 |
通訳が可能 |
希望雇用形態 |
こだわりなし |
可能翻訳 |
日本語⇔タイ語
英語 |
可能翻訳2
|
⇔ |
可能翻訳3
|
⇔ |
得意な科目 |
|
通訳/翻訳資格の有無 |
資格なし |
通訳/翻訳資格の内容 |
|
通訳/翻訳の経験 |
|
希望勤務地 |
東京都 都市名;
|
料金希望 |
20000円/日 |
|
|